1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Soyuzmultfilm presents 2003 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,780 There! 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,780 Oh boy! 4 00:00:58,020 --> 00:01:04,120 Of the Fisherman and the Fish (after a fairytale by A.S. Pushkin) 5 00:01:08,440 --> 00:01:12,380 There once lived an old man with his old wife 6 00:01:12,380 --> 00:01:15,120 On the shore of the deep blue ocean; 7 00:01:15,980 --> 00:01:22,280 They lived in a tumble-down hovel For thirty-three summers and winters. 8 00:01:23,040 --> 00:01:24,960 Go on! 9 00:01:26,480 --> 00:01:28,920 What a life we have... 10 00:01:33,940 --> 00:01:37,060 The old man used to fish for his living, 11 00:01:39,320 --> 00:01:41,220 Like so... 12 00:01:42,720 --> 00:01:46,320 And his wife spun yarn on her distaff. 13 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 And his wife spun yarn on her distaff!!! 14 00:01:52,920 --> 00:01:55,760 I don't even know this thing. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,040 What are you doing?! 16 00:02:15,680 --> 00:02:17,080 Come on, come on... 17 00:02:25,320 --> 00:02:29,140 He once cast his net in the ocean, 18 00:02:29,840 --> 00:02:35,060 And pulled it up with mud from the bottom; 19 00:02:35,120 --> 00:02:38,820 He again cast his net in the ocean, 20 00:02:38,820 --> 00:02:43,240 And this time caught nothing but seaweed; 21 00:02:44,300 --> 00:02:47,480 When he cast his net for the third time, 22 00:02:47,480 --> 00:02:51,760 One fish was all that he landed, 23 00:02:51,760 --> 00:02:58,380 No common fish, though, but a goldfish. 24 00:02:59,080 --> 00:03:02,640 Now the goldfish began to implore him, 25 00:03:02,640 --> 00:03:07,400 And it spoke like a real human being: 26 00:03:07,740 --> 00:03:10,720 "Put me back, old man, into the ocean! 27 00:03:10,720 --> 00:03:13,520 I will pay you a right royal ransom, 28 00:03:13,520 --> 00:03:17,160 I will give you whatever you ask me." 29 00:03:17,180 --> 00:03:20,640 The old man was astonished and frightened - 30 00:03:20,640 --> 00:03:25,020 He'd been fishing for thirty-three summers, 31 00:03:25,020 --> 00:03:29,800 But had not heard of any fish talking. 32 00:03:47,900 --> 00:03:51,480 "God bless you, my dear little goldfish! 33 00:03:51,480 --> 00:03:53,920 Thank you kindly, I don't want your ransom. 34 00:03:53,920 --> 00:03:57,920 Go back to your home in the ocean, 35 00:03:57,920 --> 00:04:00,860 And roam where you will without hindrance." 36 00:04:04,820 --> 00:04:08,200 To his wife the old fisherman hastened 37 00:04:08,200 --> 00:04:11,800 To tell her about this great marvel. 38 00:04:12,760 --> 00:04:16,620 His wife started scolding her husband: 39 00:04:17,300 --> 00:04:22,120 "Oh you simpleton! Oh you great dimwit! 40 00:04:22,120 --> 00:04:25,380 Couldn't make a mere fish pay a ransom! 41 00:04:25,380 --> 00:04:29,580 You at least might have asked for a wash-tub - 42 00:04:33,340 --> 00:04:34,380 Here! 43 00:04:42,100 --> 00:04:46,880 For ours is all falling to pieces!" 44 00:04:56,260 --> 00:04:59,480 The old man returned to the seashore, 45 00:05:00,020 --> 00:05:03,600 Where the blue waves were frolicking lightly. 46 00:05:05,740 --> 00:05:09,280 He called out aloud for the goldfish, 47 00:05:09,920 --> 00:05:14,020 And the goldfish swam up and demanded: 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,160 "What is it, old man, you are wanting?" 49 00:05:17,620 --> 00:05:21,460 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 50 00:05:21,840 --> 00:05:26,120 My old woman has scolded me roundly, 51 00:05:26,120 --> 00:05:30,820 Won't leave me alone for a minute, 52 00:05:31,680 --> 00:05:36,420 She says that she wants a new wash-tub, 53 00:05:36,420 --> 00:05:41,200 For ours is all falling to pieces." 54 00:05:41,940 --> 00:05:45,300 "Do not worry, go home, God be with you - 55 00:05:45,300 --> 00:05:48,040 Very well, you shall have a new wash-tub." 56 00:05:52,820 --> 00:05:56,420 "Oh you simpleton! Oh you great dimwit! 57 00:05:56,420 --> 00:05:59,120 To ask for a tub - a mere wash-tub! 58 00:05:59,120 --> 00:06:01,940 Return to the goldfish, you dimwit, 59 00:06:01,940 --> 00:06:04,920 Bow down low and ask for a cottage." 60 00:06:18,740 --> 00:06:22,020 Again he went back to the seashore. 61 00:06:22,100 --> 00:06:25,220 And this time the blue sea was troubled. 62 00:06:25,620 --> 00:06:29,380 He called out aloud for the goldfish, 63 00:06:30,540 --> 00:06:33,460 "What is it, old man, you are wanting?" 64 00:06:34,500 --> 00:06:38,440 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 65 00:06:38,440 --> 00:06:41,620 My old woman is madder than ever, 66 00:06:41,620 --> 00:06:44,340 Won't leave me alone for a minute - 67 00:06:44,340 --> 00:06:48,560 The old scold says she wants a new cottage." 68 00:06:51,880 --> 00:06:55,440 "Do not worry, go home, God be with you! 69 00:06:55,900 --> 00:06:59,880 So be it! You'll have a new cottage!" 70 00:07:14,380 --> 00:07:17,000 How fine it is! 71 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 "Oh you simpleton! 72 00:07:22,320 --> 00:07:25,120 Oh you great dimwit! 73 00:07:27,560 --> 00:07:31,260 The great dimwit asked for a cottage... 74 00:07:41,420 --> 00:07:44,840 Go and bow to the goldfish, and tell it 75 00:07:44,840 --> 00:07:48,560 That I'm tired of being a peasant, 76 00:07:48,560 --> 00:07:52,760 That I want to be made a fine lady. 77 00:08:00,400 --> 00:08:04,140 I don't want to be made a fine lady. 78 00:08:05,880 --> 00:08:08,560 I want to be made a Tsaritsa." 79 00:08:08,560 --> 00:08:11,600 "Woman, you've surely gone crazy! 80 00:08:11,600 --> 00:08:14,180 You can't even talk like a lady! 81 00:08:14,180 --> 00:08:17,120 You'd be mocked at all over the kingdom!" 82 00:08:17,120 --> 00:08:22,140 "How dare you, muzhik, stand and argue 83 00:08:22,140 --> 00:08:27,880 Go at once - if you don't, then I'll drag you! 84 00:08:30,880 --> 00:08:32,880 That's how it goes... 85 00:09:00,680 --> 00:09:02,800 "What is it, old man, you're wanting?" 86 00:09:03,000 --> 00:09:06,500 "I have this and that... you know..." 87 00:09:06,860 --> 00:09:09,640 "Do not worry, go home, God be with you! 88 00:09:09,640 --> 00:09:13,940 Very well! She shall be a Tsaritsa!" 89 00:09:45,340 --> 00:09:46,940 What are you all doing?! 90 00:09:54,980 --> 00:09:58,980 "Greetings, Oh mighty Tsaritsa! 91 00:09:59,620 --> 00:10:02,860 Now I hope that your soul is contented!" 92 00:10:20,560 --> 00:10:22,660 "What now?" 93 00:10:22,740 --> 00:10:28,080 "Go, bow to the goldfish, and tell it 94 00:10:28,240 --> 00:10:32,660 That I'm tired of being Tsaritsa, 95 00:10:32,720 --> 00:10:39,380 Of the seas I want to be mistress, 96 00:10:39,380 --> 00:10:42,200 With my home in the blue ocean waters; 97 00:10:42,200 --> 00:10:45,760 The goldfish I want for my servant 98 00:10:45,980 --> 00:10:52,340 To do my commands and my errands." 99 00:10:52,780 --> 00:10:59,020 Of the seas I want to be mistress, 100 00:11:00,900 --> 00:11:06,120 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 101 00:11:07,400 --> 00:11:13,200 What shall I do with my cursed old woman? 102 00:11:14,020 --> 00:11:17,400 She is tired of being Tsaritsa, 103 00:11:17,400 --> 00:11:22,320 Of the seas she now wants to be mistress, 104 00:11:22,320 --> 00:11:26,960 She wants you to be her own servant, 105 00:11:28,060 --> 00:11:35,520 To do her commands and her errands." 106 00:12:16,920 --> 00:12:19,320 What is this? 107 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 Would you look at that... 108 00:12:32,780 --> 00:12:35,380 Scenario & Director Natalya Dabizha 109 00:12:35,560 --> 00:12:38,480 art directors Gennadiy Novozhilov, T Platonova 110 00:12:38,520 --> 00:12:41,320 camera Aleksandr Vihansky Assistant D Palagin 111 00:12:41,360 --> 00:12:44,360 music Gennadiy Gladkov cinematography orchestra conductor S Skripka 112 00:12:44,400 --> 00:12:46,760 all voice acting O Tabakov 113 00:12:46,820 --> 00:12:51,300 animators Alla Solovyova, Olga Panokina, Fazil Gasanov, Natalya Dabizha 114 00:12:51,300 --> 00:12:53,480 Editor N Stepantseva Script editor Y Mihaylova 115 00:12:53,520 --> 00:12:55,740 sound Vladimir Vinogradov, Vladimir Oryol 116 00:12:55,740 --> 00:12:58,100 computer work D Rusakov lighting S Hodov 117 00:12:58,180 --> 00:12:59,800 Puppets and decor: G Bogachyov, Y Pokrovskaya, A Gnedinskiy, N Moleva 118 00:12:59,840 --> 00:13:01,400 V Shafranyuk, M Koltunov, Y Borinskaya 119 00:13:01,600 --> 00:13:03,200 N Barkovskaya, V Piunov, A Atamanova, N Zaklyakov 120 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 Y Kurolenkin, V Piunova, N Vinogradova 121 00:13:04,940 --> 00:13:07,200 line producer B Hodova producer Ernest Rahimov 122 00:13:07,320 --> 00:13:10,160 Financial assistance by Ministry of Culture of Russia, Cinema dept. 123 00:13:10,200 --> 00:13:13,920 The End Subs by Eus (ed. Niffiwan) December 2019